Vyhledávání
Google
poslední komentáře

nové v diskusi
praktické odkazy
nejčtenější články
horyinfo
HORYINFO.CZ
ISSN 1802-1093
grafika (c) Eva Jandíková
text a foto (c) autoři článků a fotografií
Vydává:
Ing. Petr Jandík - computer design studio vydavatel a šéfredaktor,
Pivovarnická 6, Praha 8,
IČ 10192182


Inzerce:
inzerce@horyinfo.cz

Postaveno na systému phpRS
Programování modulů Petr Suchý
Nové články: RSS kanál
Nové cesty: RSS kanál

HORYINFO je součástí ARCHIVU ČESKÉHO WEBU Národní knihovny ČR
WebArchiv - archiv českého webu
Najděte nás na Facebooku

Google+

Komentáře

ke článku: Bernd Arnold: film a beseda v Libčicích
ze dne 30.03.2015, autor článku: Petr Jandík

Komentář ze dne: 07.03.2015 17:54:50     Reagovat
Autor: neregistrovaný - (@)
Titulek:
Údolka na Švagra není od Arnolda (pokud máme na mysli tu žábajdu), zde je asi myšlen Nordwand. V Ádru bych určitě zmínil Royal Arches na Královnu a hlavně fenomenálně krásný výstup na Zvonici (z Mauslochu)- vedle za rohem na Radnici taky pěkná žábajda (trochu širší- tedy).
0 0

Komentář ze dne: 07.03.2015 19:29:47     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re:
No jasně, chyba, na Švagra Nordwand. Talseite je od Haryho Rosta VIIIc
0 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 19:42:29     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re:
Ale stejně je zajímavý, že v Ádru má Bernd relativně málo cest. (Když to srovnám s některými jinými Sasy.) Díval jsem se do (Cikánova) průvodce a napočítal jsem dvě v prvním díle a pět ve druhém... Pět z let 1979-1983 a dvě z let 1973-74. Docela mne zajímalo, jakej má k Ádru vztah - no, nějakej obrázek jsem si po přednášce udělal.
0 0

Komentář ze dne: 09.03.2015 10:03:22     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Mt. (@)
Titulek: víkend, grrr...
O víkendech se jezdí ven, ne?! Škoda...
0 0

Komentář ze dne: 10.03.2015 00:40:11     Reagovat
Autor: neregistrovaný - tenis (michal.nehasil@gmail.com)
Titulek: Re: víkend, grrr...
Taky že jo. Dá se to výhodně spojit s lezbou v Řeži...
1 0

Komentář ze dne: 12.03.2015 13:08:27     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: víkend, grrr...
Dobrá myšlenka.
Na Bernda bych se fakt jel podívat.
Díky za upozornění, Petře.
0 0

Komentář ze dne: 27.03.2015 09:18:52     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Jan Krch (krch.jan@centrum.cz)
Titulek: Film s přednášky
Petře, či nějaký jiný organizátore!
Zkuste z přednášky udělat nějaké video. Ať se my nezúčastnění taky pokocháme.
0 0

Komentář ze dne: 27.03.2015 10:31:33     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Film s přednášky
Je to domluvené a pokud nahrávání klapne, budeo potom k dispzici nahrávka na slideslive
1 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 14:08:12     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Film s přednášky
Přednáška je nahraná, i když nás Mistr trochu převezl, že si přivezl klasický diaprojektor, takže s realizací přednášky na slideslive to nebude tak jednoduché.
0 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 19:54:43     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: obohacující zážitek
Myslím, že ten kdo tam byl toho opravdu nemusí litovat. Bernda Arnolda jsem neznal z žádného osobního setkání, jen z filmů a vyprávění; a vidět ho naživo je fakt zážitek. Výrazná a velmi zajímavá osobnost, podle mne.
Je pravda, že jsem si říkal, že bych mu opravdu přál lepšího tlumočníka (skutečně nechápu, jak se k tomu dotyčný dostal - umím německy mizerně, ale s lidmi, které jsem pak potkal ve vlaku jsem se shodl, že nebylo třeba být Goethe na to, aby člověk poznal, že překladatel se občas nechytal vůbec a občas byl dost mimo), ale B.A. je natolik charismatický, že smyslu jsem většinou rozuměl myslím dobře i přímo...
0 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 22:55:23     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: obohacující zážitek
Přednáška byla fajn, ale k tlumočníkovi: Je velký kus cesty od toho- poznat že se občas nechytá k tomu simultánně tlumočit lépe. Takže bych chybky velkoryse přehlédl a Frantovi poděkoval za snahu. Nedovedeš si představit jaký to je psychický tlak si stoupnout před publikum a z voleje tlumočit pokud na to nejsi zvyklý a trénovaný. Je to jako první sólo.

Mimochodem, české titulky k filmu z patagonie byly jeho zásluha a to mu, když byl v půlce překládání, klekl počítač. Sehnal jiný a ještě v předsálí dopřekládával zbytek skoro až do konce.
Pokud by měl být na tu jednu přednášku dokonalý tlumočník, pak by se libčičáci asi nedoplatili a těžko by bylo vstupné pajcku. Buďme rádi za to co bylo a nepiskujme. Znáš tu hlášku z dlouhého, širokého a bystrozrakého? Kdo chtěl víc, nemá nic.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 11:16:30     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: obohacující zážitek
„Nedovedeš si představit jaký to je psychický tlak si stoupnout před publikum a z voleje tlumočit pokud na to nejsi zvyklý a trénovaný. Je to jako první sólo.“
Nepíšu to sem proto, že bych se chtěl vytahovat - ale dovedu :) Nepamatuju si, jestlis byl před několika léty na MHFF, když tam byla v kině beseda se Silvií Vidal. Tam tlumočnice hodila ručník do ringu v polovině besedy a já byl ten kdo vylezl na pódium a dopřekládal zbytek. Je z toho i pár fotek na Lezci, tuším. Jak dobré to bylo, nechám na posluchačích - pár mi jich pak děkovalo, kolik po straně nadávalo, nevím.
A pokud si pamatuju, tak první sólo (teda předpokládám, že myslíš free solo) byl podstatně silnější zážitek... :))
„Pokud by měl být na tu jednu přednášku dokonalý tlumočník, pak by se libčičáci asi nedoplatili a těžko by bylo vstupné pajcku. Buďme rádi za to co bylo a nepiskujme. Znáš tu hlášku z dlouhého, širokého a bystrozrakého? Kdo chtěl víc, nemá nic.“
To, že se mi to celé MOC líbilo, snad přece neznamená, že bych nemohl chtít, aby to bylo ještě lepší, ne? A když by měla být ta kritika opravdu konstruktivní ;)), tak: Jsem hodně přesvědčený, že pokud by organizátoři (například) zveřejnili na lezeckých médiích, že přijede B.A. a byli by rádi, když by se našel kvalifikovaný lezec jako překladatel, tak se najde někdo, kdo to rád udělá i zadarmo (nebo max. za lahev atp.). Mezi lezci, a pískaři se vztahem k tradicím zejména, je dost lidí, kteří umějí velmi slušně německy. (Mimochodem, byla smůla, že jeden můj známý se o akci dozvěděl až asi dva dny předem, ode mne; snažil se to po úpravě svých plánů stihnout, ale bohužel mu to nevyšlo. Živí se jako tlumočník z němčiny a angličtiny a nepochybuju, že by si před ty lidi klidně stoupl. A je to zrovna ten případ, který by za tohle nechtěl nic, nebo leda tak panáka.)
1 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 11:21:45     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: obohacující zážitek
VELKÁ OMLUVA VŠEM: Ty dva řádky na začátku (e-mail a URL odkaz) tam nemají co dělat. Psal jsem ten komentář dle svého zvyku v scratch bufferu emacsu a nevšiml si, že tam nahoře zbyly z dřívějška. Nemají s tím nic společného a navíc jedno z nich je soukromý e-mail. Mohl bys to, Petře, prosím, smáznout?
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 13:32:30     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: obohacující zážitek
No pokud tě vezmu za slovo, je tu ještě možnost přispět k vylepšení tím, že někdo přesněji přeloží Berndovo povídání ze záznamu. Pak to lze uveřejnit jako textový doplněk k videu. Co ty na to?

Ohledně lezeckých tlumočníků, zatím nejlepší výkon v tomto směru z toho, co jsem viděl, podal Honza Zbranek, když překládal přednášku Alexe Honnolda.

Ideální tlumočník na lezecké přednášky musí nejen umět ten cizí jazyk obecně, ale znát i lezecký slang a obecně být v obraze co do tématiky.

Příkladem, kdy to tak není je většina překladatelů na smíchovském festivalu, kteří často přeloží lezecké výrazy ve zcela opačném vyznění. Naštěstí řada lidí v publiku právě zná jen tyto lezecké výrazy, tak si to mohou korigovat.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 14:32:37     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Jeník Pleticha (jenik.pleticha@email.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Tak nějak lituji,že jsem do překládání Františka navezl vím určitě že to příště určitě neudělám.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 16:59:58     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Nelituj, bylo to dobrý. A dík za doporučení.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 18:39:23     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Jeník Pleticha (jenik.pleticha@email.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Vyjádřil jsem se špatně,tak to musím napravit.Znám Františka dlouho a léta mi překládá při jednání s SBB a saskými lezci,takže pevně věřím,že tomu dal všechno,aby překlad byl dobrý a kdo se překladech ohledně lezení pohybuje tak dobře ví jak je to těžké.Takže po přečtení příspěvku Roberta jsem tak trochu litoval,že jsem ho do toho navezl.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 19:21:17     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Robert se vyjádřil poněkud neomaleně a nejspíš to ani nemyslel tak přísně, jak to vyznělo
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 20:50:58     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
:) Petře, je od Tebe šlechetné, že se to snažíš zjemňovat, nicméně:
1. To, co jsem napsal, není myšleno nijak osobně, a pokud by to tak někdo chápal, tak mne to mrzí a omlouvám se. Píšu jen o kvalitě tlumočení (a ne anonymně, v tomhle vlákně všichni víme, kdo je kdo).
2. Stojím si za tím, že ten překlad byl opravdu dost špatný. Jeden ilustrativní příklad, na který si pamatuju - podívej se na záznam, jak byla přeložena ta pasáž (celkem ze začátku), kde Arnold mluví o tom, že hranice (ve smyslu omezení) reálného socialismu byla vystřídána hranicí tvořenou z peněz - a jak to bylo přeložené. I já, fakt mizerný němčinář, jsem si všiml, že to občas kulhá, že je přeložené zdaleka ne všechno, co Arnold říká, atd.
3. Už jsem to tu zmiňoval - nebyl to jen můj dojem. Ve vlaku jsem mluvil se třemi dalšími lidmi (jedna moje bývalá horoškolačka a dva její kamarádi): všichni jsme měli stejné pocity - výborné z celého večera, víc než rozpačité z překladu (ale celkový dojem nám to nikomu nezkazilo, každý si buď poradil sám, nebo mu dopřekládal vedle sedící).
4. Je-li to tak, jak, Jeníku, píšeš, tak nepochybuju o tom, že František udělal všechno, co mohl, pro to, aby byl překlad dobrý. Jen výsledek byl prostě takový, jaký byl. Asi může být opravdu rozdíl tlumočit klidné jednání malé skupinky lidí a projev velmi charismatické osobnosti před plným sálem (sám ho v tom nevidím, zažil jsem obé, ale to neznamená, že to tak mají i jiní). Takže Ty za to určitě nemůžeš. A dost možná, že stejně jako František by dopadl i jiný, kdo to nikdy před tím nedělal. Řekněme, špatný odhad a smůla; zjevně ne zlá vůle. Naštěstí to nebylo na skále, tam to dopadá hůř.
5. Aby to nevypadalo, jako že tady jen mám výhrady k jiným a sám nic neudělám: Fakt nevím, jak bylo obecně vnímáno, když jsem překládal tehdy na MHFF; to že to nikdo nekritizoval, nemusí nic znamenat. Ale třeba Marťan si to určitě pamatuje, fotil nás. Pokud Ti potvrdí, že to nebyl malér, tak tady veřejně slibuju, že přijede-li zase nějaká osobnost klasického lezení nebo horolezení a bude-li chybět tlumočník z nějakého jazyka, který umím (angličtina, polština, asi i ruština, i když tam bych si musel osvěžit terminologii), klidně mi, Petře, dej vědět, budu-li moct aspoň trochu, přijdu (samozřejmě, že ne za prachy). Mám teda na mysli konsekutivní tlumočení, jako v sobotu; simultánní překlad (třeba filmu) je kotel, do toho bych si z voleje veřejně netroufl.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 21:38:04     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Hele, nic proti kritickému přístupu, ale je třeba rozlišovat typ a úroveň akce. Kritiku tohoto typu bych považoval za odpovídající u komerční velkoakce typu Smíchovsky festival.
U akce dělané občanským sdružením, kdy se využilo toho, že Bernd přijel za kamarádem a zadarmo udělal přednášku a aby se zaplatil sál vybíralo se symbolické vstupné, může takovýto styl kritiky vést k tomu, že může být o jednoho ochotného entuziastu míň. Jak říká docent Weigel: "Já jsem si to celé pozorně vyslechl, a vyvodil jsem z toho ten závěr, že bude-li ještě někdy příležitost, a budu požádán o nějakou další rekonstrukci, tak se vám na to ...."
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 22:10:20     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
:) Klasik J. da C. má samozřejmě pravdu, jako vždy.
Za sebe bych to uzavřel jen poznámkou, že jsem OPRAVDU neměl v úmyslu odrazovat pořadatele od dalšího konání: od začátku snad píšu, že akce jako celek byla velmi dobrá. Jen jsem měl návrh pro příště, vybrat jiného tlumočníka; a nebyl myšlený zle - ještě jednou se veřejně omlouvám tomu, kdo si ho snad zle vyložil.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 22:36:14     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Dodal bych jenom, že takový výběr je složitá věc i když máš na výběr více lidí. Jak poznáš, kdo má schopnosti odpovídající sebehodnocení a hodnocení jiných a bude opravdu při ostré přednášce fungovat dobře? Navíc v situaci, kdy nemáš zdroje na to, abys udělal předem zkoušku a konkurz?

Nebo se stane jako jednou na Smíchově, myslím, že to byla Lynn Hill, kdy dojednaný tlumočník vypadl a nouzově se toho ujal jeden kluk z RockPointu.... za ochotu, že se nemusela přednáška zrušit to pěkně slízl. Jasně, trochu chyba komunikace od pořadatelů, měli říct, že to je náhradník sebevrah. Třeba si taky předtím myslel, že to zvládne, zatímco leckdo z publika si myslel, že by to sám zvládl líp.
1 0

Komentář ze dne: 31.03.2015 00:03:26     Reagovat
Autor: neregistrovaný - tenis (michal.nehasil@gmail.com)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Vidim ze Robert to za svoji vesmes konstruktivni kritiku jiz slizl celkem vydatne, presto bych rad pripojil svuj pohled coby organizatora akce.
Tlumocnika jsem mezi lezci shanel co to slo a vesme se mi dostalo odpovedi typu "mam sice z nemciny statnici, ale tlumocit Arnolda pred publikem si netroufam". Frantisek se toho zhostil srdnate a vzhledem k omezne moznosti pripravy to zvladl dobre. Navic k tomu dostal na posledni chvili k otitulkovani film, to vse za v podstate symbolicky honorar. Cela akce byla myslena spis jako sousedske setkani, kdy jeden ze sousedu (Jesse Guthrie) pozval sveho zajimaveho pritele. Pokud nekdo trpel komunikacni barierou (jako treba ja), necht to vnima jako svuj vlastni handicap, ktery jsme se se snazili zmirnit, co to slo...
1 0

Komentář ze dne: 31.03.2015 10:56:08     Reagovat
Autor: neregistrovaný - AlenaČ (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Robert zde žádá zpětnou vazbu, poskytnu ji tedy. Na deus-ex-machina tlumočníka na fesťáku se pamatuji velmi dobře, jen jsem nevěděla, že se mi tam právě zhmotnil internetový diskutér Robert. Sama jsem tam poposedávala, že se to už nedá vydržet ten překlad, když se toho ujmul kdosi se slabšími – či vlastně silnějšími – nervy. Bylo to dobrý, Roberte - a můžeš plnit svůj slib :-)
1 0

Komentář ze dne: 31.03.2015 12:18:35     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Tak vida, gratuluju Roberte. Jestli Alena uznala tvůj překlad za dobrý, tak tedy dobrý byl.
No a nám gratulujeme, že máme ve svém dosahu dobrého tlumočníka. Tak když bude někdo kolem mne shánět překlad, vím koho doporučit.
0 0

Komentář ze dne: 02.04.2015 22:14:45     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
:) OK.
Aleniným oceněním jsem, samozřejmě, poctěn. Ale jak už jsem napsal, před Honzou Zbrankem se skláním. Ten to tehdy, mám pocit, zvládal snad i simultánně.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 20:11:21     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
1) Petře, děkuju za vymazání důsledku mé momentální tuposti...
2) Na ten překlad záznamu se zeptám, například toho Davida, co se tam nedostal. Myslím, že zvlášť pokud by stačilo, když by to někdo zase jen namluvil do záznamu, tak je to celkem nadějné. (Pokud cizí jazyk umíš, není problém to postupně opakovat ve své řeči; nejsi-li ale zručný písař, tak ťukat to do klávesnice je oser, který zabere spoustu času...)
3) Naprosto souhlasím s tím, že Honza Zbranek byl na Honnoldovi perfektní. Takhle by to mělo vypadat. Pamatuju si, že jsem tenkrát do diskuse na Lezci psal, že za normálních okolností dotazy anglicky mluvícím pokládám anglicky, protože nejlíp si to přece jen člověk řekne sám, ale tehdy jsem se zeptal česky, říkal jsem si, že bych urazil tlumočníka.
0 0

Komentář ze dne: 30.03.2015 22:12:30     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Aktualizace k bodu 2) - ptal jsem se zmíněného Davida (Růžičky) a dostal jsem kladné vyjádření. Dokonce, že si to i klidně přepíše a odevzdá přepsané do češtiny. Samotného ho to fakt zajímá :) Jediné, na co se ptal / kde váhal bylo, jak moc to spěchá. O své vůli jsem mu řekl, že do tří dnů to být určitě nemusí, protože to na základě mého odhadu, že je to asi hodina, odhadl tak na max. 10 hodin (dobrovolné, nehonorované :) ) práce se vším všudy. Posílám Ti, Petře, do mailu kontakty.
0 0

Komentář ze dne: 04.04.2015 17:22:53     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Sysel (michalsylla@seznam.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Hlásím se jako jeden z těch, který odmítl tlumočit. Mám německou (i českou) maturitu. Býval jsem tedy s německým jazykem na úrovni Deutsch als Muttersprache. Rok studia v Mnichově taky asi udělal své. Nicméně se přiznám, že tlumočení je z mého pohledu úplně jiný level. Určitě bych neměl problém s německým lezeckým žargonem, ale rychlost tlumočení je to, co člověka odradí. Moje zkušenost je, že dobrý tlumočník se pozná až po první hodině tlumočení, pak se totiž láme chleba a přichází únava. Na to opravdu nemám.

Už se těším na záznam!
0 0

Komentář ze dne: 04.04.2015 22:58:46     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: obohacující zážitek
Tak pánové, Davide a oba Michalové, v úschovně máte hodinku 20 minut videa. Mahlzeit :-)
0 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 22:56:48     Reagovat
Autor: neregistrovaný - (@)
Titulek:
První Xa nebyla Milimetersache (Milimetrvariante), nýbrž Schallmauer na Amselspitze. První IXc nebyla Superlativa, z roku 1977, nýbrž Lange Westwand na Rauschenstein z roku 1972 (tu Arnold později napřímil a přejmenoval). Ve Wilder Kaiseru udělal první RP přelez Pumprisse (tzn. přelezl jako první mimo jiné úseky, které se do té doby hákovaly) a oklasifikoval to stupněm 8+. S tím Big Wallem na Prezidenta to asi bude trošku složitější. A v Ádru má Arnold 7 cest, v Teplickejch další 4, plus měl v Ádru pár dalších, které se vytloukly, příp. zůstaly nedodělány a buď je dolezl někdo jiný, anebo tam jsou nedodělány dodnes.
0 0

Komentář ze dne: 29.03.2015 23:41:10     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Petr Jandík (redakce@horyinfo.cz)
Titulek: Re:
V průvodci jest psáno:

Schallmauer 22. 4. 1982,
Millimetersache 6. 7. 1982 ale v knize od Däweritze i ve starém průvodci to je psané jako Millimetervariante, tak nevím proč to přejmenovali. Takže jo, Schallmauer byl dřív.

Lange Nordwestwand 2. 8. 1980, ve starém průvodci je psáno, že od 2. kruhu ke spáře to bylo vylezené 8.7.1972 jako Lange Westwand, ale klasifikace u toho není. Zřejmě se to asi tenkrát nebralo jako cesta, protože mezi významnými prvovýstupy roku 1972 se u Däweritze Lange Westwand neuvádí a IXc by asi nevynechali.
Taky bych jak první IXc bral spíš ty Superlativy.

Wand im Morgenlicht (Superlative)27. 5. 1977,
Direkte Wand im Morgenlicht (Direkte Superlative) 11.5.79

Ono to nakonec není podstatné. Sám Bernd už to bere spíš filozofcky a než velké výkony ho dnes víc zaujme kytička nebo šnek v ulitě, nebo let balónem nad jeho Felsenheimat. :-)
0 0

Komentář ze dne: 02.04.2015 20:06:57     Reagovat
Autor: neregistrovaný - PrAngl (@)
Titulek: A very good site,
an article, that may be of interest for all of you guys:

http://eveningsends.com/climbing/day-sent-balance-soul/

enjoy

am I right to think, somebody like him lives now somewhere nearby?

http://en.wikipedia.org/wiki/Jesse_Guthrie

please answer to me
0 0

Komentář ze dne: 02.04.2015 22:20:38     Reagovat
Autor: neregistrovaný - Robert (@)
Titulek: Re: A very good site,
|http://eveningsends.com/climbing/day-sent-balance-soul/

:) Nice.

|am I right to think, somebody like him lives now somewhere nearby?

|http://en.wikipedia.org/wiki/Jesse_Guthrie

Just he and exactly there (Libčice n. V.) :)
0 0

Komentář ze dne: 04.04.2015 10:23:00     Reagovat
Autor: neregistrovaný - tenis (michal.nehasil@gmail.com)
Titulek: Medovina
Jenom upřesním medovina nebyla staročeská, ale Dolská, tedy místní Libčická (z včelařského výzkumáku přes řeku). K dostání v Libčicíh, všem doporučuji. Mám pro tebe, Petře, jednu schovanou. Snad nevyschne...
0 0

Vložení nového komentáře

Nový komentář nemá souvislost s jinými komentáři. Chcete-li odpovědět na existující komentář, najeďte si na něj a klikněte v jeho hlavičce na slovo Reagovat

Jméno (přezdívka): 
E-mail: 
Titulek: 

    

V rámci komentářů nelze používat tagy HTML.

Pro vložení tučného textu, odkazu nebo e-mailové adresy využijte následující značky:
[b]tučné[/b], [url]http://www.domeny.cz[/url], [email]jmeno@domena.cz[/email]


horyinfo.cz je mediální partner Českého horolezeckého svazu
hledej
Horoškola
nové cesty
komentáře cest
nejčtenější cesty
nejkomentovanější
Oznámení o akcích posílejte redakci
anketa
Chceš mít trvale zimní, nebo letní čas?

zimní (436 hl.)
 
letní (374 hl.)
 
je mi to jedno (312 hl.)
 

Celkem hlasovalo: 1122